TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:50:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1353《東方最勝燈王陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1353《Đông Phương Tối Thắng Đăng Vương Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1353 東方最勝燈王陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1353 Đông Phương Tối Thắng Đăng Vương Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1353 (Nos. 1351, 1352, 1354, 1355)   No. 1353 (Nos. 1351, 1352, 1354, 1355) 東方最勝燈王陀羅尼經 Đông Phương Tối Thắng Đăng Vương Đà La Ni Kinh     大隋北印度三藏闍那崛多譯     Đại Tùy Bắc ấn độ Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇陀林中孤獨精舍。與大比丘僧千二百五十人俱。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung cô độc Tịnh Xá 。dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 大菩薩眾四萬人俱。娑婆世界主梵天王釋提桓因。 đại Bồ-tát chúng tứ vạn nhân câu 。Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương Thích-đề-hoàn-nhân 。 四大天王提頭賴吒天王毘留勒叉天王。 tứ đại thiên vương Đề đầu lại trá Thiên Vương Tì lưu lặc xoa Thiên Vương 。 毘留博叉天王毘沙門天王。 Tì lưu bác xoa Thiên Vương Tì sa môn Thiên Vương 。 將二十八部鬼神大將軍。如是等諸天八萬四千。 tướng nhị thập bát bộ quỷ thần Đại tướng quân 。như thị đẳng chư Thiên bát vạn tứ thiên 。 呵利多將其子及眷屬悉來會坐。 ha lợi đa tướng kỳ tử cập quyến thuộc tất lai hội tọa 。 爾時去此佛世界過十萬億佛土有世界名眾 nhĩ thời khứ thử Phật thế giới quá/qua thập vạn ức Phật thổ hữu thế giới danh chúng 華。佛號最勝燈王如來等正覺。本現在說法。 hoa 。Phật hiệu tối thắng đăng Vương Như Lai đẳng chánh giác 。bổn hiện tại thuyết Pháp 。 遣二菩薩。一名大光二名無量光。而告之曰。 khiển nhị Bồ Tát 。nhất danh đại quang nhị danh Vô Lượng Quang 。nhi cáo chi viết 。 善男子汝持此陀羅尼句。 Thiện nam tử nhữ trì thử Đà-la-ni cú 。 至娑婆世界與釋迦牟尼佛。此呪多所饒益。 chí Ta Bà thế giới dữ Thích Ca Mâu Ni Phật 。thử chú đa sở nhiêu ích 。 能令眾生長夜安隱。獲大善利色力名譽。即說呪曰。 năng lệnh chúng sanh trường/trưởng dạ an ổn 。hoạch Đại thiện lợi sắc lực danh dự 。tức thuyết chú viết 。 (口*殊)隷 摩訶(口*殊]隷 (口*殊]羅尼 阿溪摩溪(用吳音) (khẩu *thù )lệ  Ma-ha (khẩu *thù lệ  (khẩu *thù La ni  a khê ma khê (dụng ngô âm ) 娑曼汦 摩訶娑曼汦 薩移莎攬寐 娑波 sa mạn 汦 Ma-ha sa mạn 汦 tát di bà lãm mị  sa ba 時二菩薩從佛受持此陀羅尼句。 thời nhị Bồ Tát tùng Phật thọ trì thử Đà-la-ni cú 。 猶如壯夫屈申臂頃。從眾華國沒。 do như tráng phu khuất thân tý khoảnh 。tùng chúng hoa quốc một 。 到舍衛國祇陀林中孤獨精舍。時二菩薩前禮佛足。 đáo Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung cô độc Tịnh Xá 。thời nhị Bồ Tát tiền lễ Phật túc 。 却住一面白佛言世尊。去此佛世界過十萬億佛土。 khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn Thế Tôn 。khứ thử Phật thế giới quá/qua thập vạn ức Phật thổ 。 有世界名眾華。佛號最勝燈王如來正等覺。 hữu thế giới danh chúng hoa 。Phật hiệu tối thắng đăng Vương Như Lai chánh đẳng giác 。 今現在說法。遣我等來問訊世尊無病無惱。 kim hiện tại thuyết Pháp 。khiển ngã đẳng lai vấn tấn Thế Tôn vô bệnh vô não 。 諸弟子眾不為若魔若鬼。若天若龍若夜叉。 chư đệ-tử chúng bất vi/vì/vị nhược/nhã ma nhược/nhã quỷ 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã long nhược/nhã dạ xoa 。 若浮陀若富單那若毘舍耶。 nhược/nhã phù đà nhược/nhã phú đan na nhược/nhã tỳ xá da 。 若餓鬼若干人鬼若乾陀鬼。若狂人鬼若使人心亂鬼。 nhược/nhã ngạ quỷ nhược can nhân quỷ nhược/nhã Càn-đà quỷ 。nhược/nhã cuồng nhân quỷ nhược/nhã sử nhân tâm loạn quỷ 。 若方道鬼若起死屍鬼。若一日二日三日四日發病鬼。 nhược/nhã phương đạo quỷ nhược/nhã khởi tử thi quỷ 。nhược/nhã nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật phát bệnh quỷ 。 若日月星宿師子虎豹。 nhược/nhã nhật nguyệt tinh tú sư tử hổ báo 。 毒蛇狼狗蝙蝠人若非人。而來惱害。怖畏之者無有是處。 độc xà lang cẩu biên bức nhân nhược/nhã phi nhân 。nhi lai não hại 。bố úy chi giả vô hữu thị xứ 。 阿難若有善男子善女人。 A-nan nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受持讀誦書寫解說。廣令流布此陀羅尼句。 thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。quảng lệnh lưu bố thử Đà-la-ni cú 。 火不能燒不溺水死。刀不能傷毒不能害。 hỏa bất năng thiêu bất nịch thủy tử 。đao bất năng thương độc bất năng hại 。 王亦不殺梵等諸天不嫌恨之。能自憶念十世生事。 Vương diệc bất sát phạm đẳng chư Thiên bất hiềm hận chi 。năng tự ức niệm thập thế sanh sự 。 阿難此呪是七十七億諸佛所說。 A-nan thử chú thị thất thập thất ức chư Phật sở thuyết 。 若有違犯此呪及持呪者奪其精氣。即為侵毀違逆是諸佛已。 nhược/nhã hữu vi phạm thử chú cập trì chú giả đoạt kỳ tinh khí 。tức vi/vì/vị xâm hủy vi nghịch thị chư Phật dĩ 。 爾時彌勒菩薩。即從坐起整衣服。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。tức tùng tọa khởi chỉnh y phục 。 偏袒右肩右膝著地。合掌叉手前白佛言世尊。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng xoa thủ tiền bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我今亦欲說陀羅尼句用饒益眾生。 ngã kim diệc dục thuyết Đà-la-ni cú dụng nhiêu ích chúng sanh 。 令獲善利色力名譽。即說呪曰。 lệnh hoạch thiện lợi sắc lực danh dự 。tức thuyết chú viết 。 阿(口*致)婆(口*致] 那(口*致]拘那(口*致] 阿(少/兔]跋帝 婆羅 a (khẩu *trí )Bà (khẩu *trí  na (khẩu *trí câu na (khẩu *trí  a (thiểu /thỏ bạt đế  Bà la 提跋致 兜樓寐 樓漏寐 阿那迦賜 波 Đề bạt trí  đâu lâu mị  lâu lậu mị  A na Ca tứ  ba 那迦賜 迦賜 摩訶迦賜 阿(少/兔)多 波羅 na Ca tứ  Ca tứ  Ma-ha Ca tứ  a (Nậu )đa  ba la (少/兔)多 却翅 摩訶却翅 斯陀(這-言+卑]啼利 多 (Nậu )đa  khước sí  Ma-ha khước sí  tư đà (giá -ngôn +ti Đề lợi  đa 檀底啼利 寐利 知利 尸利 哹寐 摩 đàn để Đề lợi  mị lợi  tri lợi  thi-lợi  哹mị  ma 訶哹寐 哹哹寐 哹賒婆帝 娑波呵 ha 哹mị  哹哹mị  哹xa Bà đế  sa ba ha 爾時佛復告阿難。汝當受持讀誦書寫解說。 nhĩ thời Phật phục cáo A-nan 。nhữ đương thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。 廣令流布此陀羅尼句。所以者何。 quảng lệnh lưu bố thử Đà-la-ni cú 。sở dĩ giả hà 。 阿難此呪能自憶念十三世生事。 A-nan thử chú năng tự ức niệm thập tam thế sanh sự 。 阿難此呪是八十四億諸佛所說。 A-nan thử chú thị bát thập tứ ức chư Phật sở thuyết 。 若有違犯此呪及持呪者奪其精氣。即為侵毀違逆是諸佛已。 nhược/nhã hữu vi phạm thử chú cập trì chú giả đoạt kỳ tinh khí 。tức vi/vì/vị xâm hủy vi nghịch thị chư Phật dĩ 。 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即從坐起齊整衣服。偏袒右肩右膝著地。 tức tùng tọa khởi tề chỉnh y phục 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌叉手前白佛言。 hợp chưởng xoa thủ tiền bạch Phật ngôn 。 世尊我今亦欲說陀羅尼句欲饒益眾生。令獲善利色力名譽。即說呪曰。 Thế Tôn ngã kim diệc dục thuyết Đà-la-ni cú dục nhiêu ích chúng sanh 。lệnh hoạch thiện lợi sắc lực danh dự 。tức thuyết chú viết 。 阿叉企 娑企 那祇 那祇膩 那祇娑隷 a xoa xí  sa xí  na kì  na kì nị  na kì sa lệ  婆那尼利 (口*虫*也)呵疑 (口*虫*也]呵羅跋致 禪弟  Bà na ni lợi  (khẩu *trùng *dã )ha nghi  (khẩu *trùng *dã ha La bạt trí  Thiền đệ 疑 禪提羅跋致 娑波呵 nghi  Thiền đề la bạt trí  sa ba ha 爾時佛復告阿難。汝當受持讀誦書寫解說。 nhĩ thời Phật phục cáo A-nan 。nhữ đương thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。 廣令流布此陀羅尼句。所以者何。 quảng lệnh lưu bố thử Đà-la-ni cú 。sở dĩ giả hà 。 阿難此呪能自憶念十三世生事。 A-nan thử chú năng tự ức niệm thập tam thế sanh sự 。 阿難此呪是過去九十九億諸佛之所共說。 A-nan thử chú thị quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật chi sở cọng thuyết 。 若有違犯此呪及持呪者奪其精氣。即為侵毀是諸佛已。 nhược/nhã hữu vi phạm thử chú cập trì chú giả đoạt kỳ tinh khí 。tức vi/vì/vị xâm hủy thị chư Phật dĩ 。 爾時釋迦牟尼佛告諸大眾。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật cáo chư Đại chúng 。 我今亦欲說陀羅尼句用饒益眾生。令獲善利色力名警。 ngã kim diệc dục thuyết Đà-la-ni cú dụng nhiêu ích chúng sanh 。lệnh hoạch thiện lợi sắc lực danh cảnh 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 阿(口*致) 婆(口*致] 那(口*致] 拘那(口*致] 單祇 過單 a (khẩu *trí ) Bà (khẩu *trí  na (khẩu *trí  câu na (khẩu *trí  đan kì  quá/qua đan 祇 羅(泳-永+(唧-口))隷 樓漏隷 嗘隷 郫隷 押隷 kì  La (vịnh -vĩnh +(唧-khẩu ))lệ  lâu lậu lệ  嗘lệ  bì lệ  áp lệ  娑波呵  sa ba ha 爾時佛復告阿難。汝當受持讀誦書寫解說。 nhĩ thời Phật phục cáo A-nan 。nhữ đương thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。 廣令流布此陀羅尼句。所以者何。 quảng lệnh lưu bố thử Đà-la-ni cú 。sở dĩ giả hà 。 阿難此呪是三世諸佛所說。普除一切患難魔事繫縛。 A-nan thử chú thị tam thế chư Phật sở thuyết 。phổ trừ nhất thiết hoạn nạn/nan ma sự hệ phược 。 擁護某甲令得安隱。若有毒病若風冷病。 ủng hộ mỗ giáp lệnh đắc an ổn 。nhược hữu độc bệnh nhược/nhã phong lãnh bệnh 。 若除結病若心腹脊痛。眼耳身痛及以頭痛。 nhược/nhã trừ kết bệnh nhược/nhã tâm phước tích thống 。nhãn nhĩ thân thống cập dĩ đầu thống 。 如是等患。最勝燈王如來。 như thị đẳng hoạn 。tối thắng đăng Vương Như Lai 。 遣陀羅尼句來與世尊。亦欲令此娑婆世界眾生長夜安隱。 khiển Đà-la-ni cú lai dữ Thế Tôn 。diệc dục lệnh thử Ta Bà thế giới chúng sanh trường/trưởng dạ an ổn 。 獲大善利色力名譽。說呪如上。 hoạch Đại thiện lợi sắc lực danh dự 。thuyết chú như thượng 。 爾時四天王以佛神力命不中夭。佛告阿難。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương dĩ Phật thần lực mạng bất trung yêu 。Phật cáo A-nan 。 若入賊中當念此呪。若入水火欲詣王宮。 nhược/nhã nhập tặc trung đương niệm thử chú 。nhược/nhã nhập thủy hỏa dục nghệ vương cung 。 亦當念此呪。若有種種鬪諍疾病怖畏之處。 diệc đương niệm thử chú 。nhược hữu chủng chủng đấu tranh tật bệnh bố úy chi xứ/xử 。 亦當憶念此呪。若有王賊水火。若天龍若夜叉。 diệc đương ức niệm thử chú 。nhược hữu vương tặc thủy hỏa 。nhược/nhã Thiên Long nhược/nhã dạ xoa 。 若浮陀若富單那若毘舍闍。 nhược/nhã phù đà nhược/nhã phú đan na nhược/nhã tỳ xá đồ 。 若餓鬼若乾陀鬼。若狂人鬼若使人心亂鬼。 nhược/nhã ngạ quỷ nhược/nhã Càn-đà quỷ 。nhược/nhã cuồng nhân quỷ nhược/nhã sử nhân tâm loạn quỷ 。 若方道鬼若起死屍鬼若吸人精氣鬼。 nhược/nhã phương đạo quỷ nhược/nhã khởi tử thi quỷ nhược/nhã hấp nhân tinh khí quỷ 。 若一日二日三日四日發病鬼。若日月星宿師子虎豹。 nhược/nhã nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật phát bệnh quỷ 。nhược/nhã nhật nguyệt tinh tú sư tử hổ báo 。 毒蛇狼狗若蝙蝠。若人若非人而來惱害。 độc xà lang cẩu nhược/nhã biên bức 。nhược/nhã nhân nhược/nhã phi nhân nhi lai não hại 。 怖畏之者無有是處。 bố úy chi giả vô hữu thị xứ 。 阿難若有比丘比丘尼善男子及善女人。 A-nan nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。 若有受持讀誦書寫解說。 nhược hữu thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。 廣令流布此陀羅尼句。火不能燒不溺水死。 quảng lệnh lưu bố thử Đà-la-ni cú 。hỏa bất năng thiêu bất nịch thủy tử 。 刀不能傷毒不能害不中方道。若以此呪結縷繫枯樹上。 đao bất năng thương độc bất năng hại bất trung phương đạo 。nhược/nhã dĩ thử chú kết/kiết lũ hệ khô thụ/thọ thượng 。 求哀救護還生華果。何況人耶。惟除宿業已定果報。 cầu ai cứu hộ hoàn sanh hoa quả 。hà huống nhân da 。duy trừ tú nghiệp dĩ định quả báo 。 阿難若於清旦日中及以日暮。 A-nan nhược/nhã ư thanh đán nhật trung cập dĩ nhật mộ 。 三時誦行不令使有廢捨。重罪為輕。若有死罪得杖即止。 tam thời tụng hạnh/hành/hàng bất lệnh sử hữu phế xả 。trọng tội vi/vì/vị khinh 。nhược hữu tử tội đắc trượng tức chỉ 。 應被杖者呵責便當即止。 ưng bị trượng giả ha trách tiện đương tức chỉ 。 若有所求即得勝意。以此神呪力故。諸佛聖人之所護念故。 nhược hữu sở cầu tức đắc Thắng ý 。dĩ thử Thần chú lực cố 。chư Phật Thánh nhân chi sở hộ niệm cố 。 爾時四大天王。即從座起整衣服。 nhĩ thời tứ đại thiên vương 。tức tùng toạ khởi chỉnh y phục 。 偏袒右肩右膝著地。合掌叉手前白佛言世尊。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng xoa thủ tiền bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我今亦欲說陀羅尼句用饒益眾生。 ngã kim diệc dục thuyết Đà-la-ni cú dụng nhiêu ích chúng sanh 。 令獲善利色力名譽若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 lệnh hoạch thiện lợi sắc lực danh dự nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 受持讀誦書寫解說。廣令流布此陀羅尼句。 thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết 。quảng lệnh lưu bố thử Đà-la-ni cú 。 若有惡人若非人。不能得其便。即說呪曰。 nhược hữu ác nhân nhược/nhã phi nhân 。bất năng đắc kỳ tiện 。tức thuyết chú viết 。 多(口*姪)他 多檀多檀啑 毘檀啑 多陀耶槃 đa (khẩu *điệt )tha  đa đàn đa đàn xiệp  Tì đàn xiệp  đa đà da bàn 泥 亶互啑 過羯泥 噘檛泥噘檛泥 談 nê  đản hỗ xiệp  quá/qua yết nê  噘檛nê 噘檛nê  đàm 摩隷 襜摩隷娑波呵 ma lệ  xiêm ma lệ sa ba ha 爾時世尊即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  此陀羅尼經  諸佛先已說  thử Đà-la-ni Kinh   chư Phật tiên dĩ thuyết  我今亦演暢  饒益諸眾生  ngã kim diệc diễn sướng   nhiêu ích chư chúng sanh  若人信樂心  聞持如是呪  nhược/nhã nhân tín lạc/nhạc tâm   văn trì như thị chú  能增於辯才  其所往來處  năng tăng ư biện tài   kỳ sở vãng lai xứ/xử  不遭諸厄難  無有人非人  bất tao chư ách nạn   vô hữu nhân phi nhân  鳩槃富單那  不能作惱害  cưu bàn phú đan na   bất năng tác não hại  誦持此呪故  不為他所殺  tụng trì thử chú cố   bất vi/vì/vị tha sở sát  誦持此呪故  天魔王波旬  tụng trì thử chú cố   Thiên ma vương ba tuần  欲界中特尊  不能作留難  dục giới trung đặc tôn   bất năng tác lưu nạn/nan  誦持此經故  父母及兄弟  tụng trì thử Kinh cố   phụ mẫu cập huynh đệ  眷屬及親厚  不逢諸衰禍  quyến thuộc cập thân hậu   bất phùng chư suy họa  誦持此經故  於百千億劫  tụng trì thử Kinh cố   ư bách thiên ức kiếp  造作不善業  十惡及五逆  tạo tác bất thiện nghiệp   thập ác cập ngũ nghịch  七日能令滅  誦持此呪故  thất nhật năng lệnh diệt   tụng trì thử chú cố  菩薩於億劫  積集諸功德  Bồ Tát ư ức kiếp   tích tập chư công đức  七日能令勝  誦持此呪故  thất nhật năng lệnh thắng   tụng trì thử chú cố  四大天王尊  毘頭羅提頭  tứ đại thiên vương tôn   Tì đầu La Đề đầu  博叉毘留茶  大臣眾眷屬  bác xoa Tì lưu trà   đại thần chúng quyến thuộc  歡喜而讚歎  恭敬常守護  hoan hỉ nhi tán thán   cung kính thường thủ hộ  誦持此呪故  tụng trì thử chú cố 佛說此經已。舍利弗及諸比丘。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Xá-lợi-phất cập chư Tỳ-kheo 。 一切世間天人阿修羅等。聞佛所說皆大歡喜。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。 頂戴奉行作禮而去。 đảnh đái phụng hành tác lễ nhi khứ 。 乞夢即知吉凶陀羅尼 khất mộng tức tri cát hung Đà-la-ni 南無三寶 南無摩尼跋陀 大鬼神將 摩 Nam mô Tam Bảo  Nam mô Ma ni bạt đà  Đại quỷ thần tướng  ma 訶怛茶 陀羅尼 尼律師 那氷伽梨 阿 ha đát trà  Đà-la-ni  ni luật sư  na băng già lê  a 梨伽梨(口*戒) 多氷伽梨 阿跋多蛇 阿跋多 lê già lê (khẩu *giới ) đa băng già lê  a bạt đa xà  a bạt đa 蛇 摩尼跋陀林 摩訶乾豆波乾陀 xà  Ma ni bạt đà lâm  Ma-ha kiền đậu ba Càn-đà 四天王提頭賴吒天毘樓勒天。 Tứ Thiên Vương Đề đầu lại trá Thiên Tì-lâu lặc Thiên 。 惟睒門天毘沙門天。忉利天鹽摩羅天。 duy đàm môn Thiên tỳ sa môn thiên 。Đao Lợi Thiên diêm ma la Thiên 。 兜率陀天不憍樂天。他應聲天化自在天。梵眾妙天梵輔祿天。 Đâu-Xuất-Đà Thiên bất kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 。tha ưng thanh Thiên hóa Tự tại Thiên 。phạm chúng diệu Thiên phạm phụ lộc Thiên 。 摩訶梵天水行梵天。水微梵天水無量梵天。 Ma-ha phạm thiên thủy hạnh/hành/hàng phạm thiên 。thủy vi phạm thiên thủy vô lượng phạm thiên 。 水應林天約淨天。遍淨明天守妙天。 thủy ưng lâm Thiên ước tịnh Thiên 。Biến tịnh minh Thiên thủ diệu Thiên 。 微妙天極妙天。福愛勝天近際天。普觀天快見天。 vi diệu Thiên cực diệu Thiên 。phước ái thắng Thiên cận tế Thiên 。phổ quán Thiên khoái kiến Thiên 。 無結受天色究竟天。淨光天普等天。 vô kết thọ/thụ Thiên Sắc cứu kính Thiên 。Tịnh Quang Thiên phổ đẳng Thiên 。 是為三十三。 thị vi/vì/vị tam thập tam 。 訶尼訶尼 訶尼佉 訶尼佉 頭佉尼佉 ha ni ha ni  ha ni khư  ha ni khư  đầu khư ni khư  知佉 知佉  tri khư  tri khư 呪水與人飲之 chú thủy dữ nhân ẩm chi 阿竭帝 波羅竭帝 波羅僧竭帝 婆羅毘 a kiệt đế  ba la kiệt đế  ba la tăng kiệt đế  Bà la Tì 羅延帝 波羅波羅 摩牟闍摩牟闍羅帝 La duyên đế  ba la ba la  ma mưu xà/đồ ma mưu xà/đồ La đế  三波羅闍羅帝 毘提提希希尼尼 憂句隷  tam ba la xà/đồ La đế  Tì Đề Đề hy hy ni ni  ưu cú lệ 牟句頭帝 檀那竭帝 檀那羅帝 檀那僧 mưu cú đầu đế  đàn na kiệt đế  đàn na la đế  đàn na tăng 多羅 伊波呵大要縛鬼(一縛鬼二香爐)婆利摩訶婆 Ta-la  y ba ha Đại yếu phược quỷ (nhất phược quỷ nhị hương lô )Bà lợi Ma-ha Bà 利闍梨摩訶闍梨 塸牟訶沙 婆帝摩訶沙 lợi Xà-lê Ma-ha Xà-lê  塸mưu ha sa  Bà đế Ma-ha sa 婆帝 阿波吒僧金吒 陀羅尼 多陀呵 Bà đế  a ba trá tăng kim trá  Đà-la-ni  đa đà ha  阿伽闍 尼婆毘薩婆達摩尼婆毘 伊舍摩  A già xà/đồ  ni Bà Tì tát bà đạt ma-ni Bà Tì  y Xá Ma 陀 毘婆舍那 毘摩羅 修鉢離達摩尼佉 đà  tỳ bà xá na  tỳ ma La  tu bát ly đạt ma-ni khư 那婆樓尼 文夜多 摩隷遮隷睺樓睺樓 na bà lâu ni  văn dạ đa  ma lệ già lệ hầu lâu hầu lâu  朔鞞帝 曼多羅曼多羅 娑呵  sóc tỳ đế  mạn Ta-la mạn Ta-la  sa ha 支波晝支波晝 呼奴波晝呼奴波晝 浮樓 chi ba trú chi ba trú  hô nô ba trú hô nô ba trú  phù lâu 波晝浮樓波晝 支波晝支波晝 阿若波晝 ba trú phù lâu ba trú  chi ba trú chi ba trú  a nhược/nhã ba trú  都呼那鉢晝 舍摩奴波晝 胡修帝鉢晝  đô hô na bát trú  Xá Ma nô ba trú  hồ tu đế bát trú  蜜祇呼那波晝 伊呼希那鉢晝 尼犁祇  mật kì hô na ba trú  y hô hy na bát trú  ni lê kì 帝帝那鉢晝 婆若帝那鉢晝 密若奴 呼 đế đế na bát trú  Bà nhược/nhã đế na bát trú  mật nhược/nhã nô  hô 帝那鉢晝 欝庶臭帝那波晝 娑呵(上天) đế na bát trú  uất thứ xú đế na ba trú  sa ha (thượng Thiên ) 轉鉢呪 chuyển bát chú 南無摩等耆那 南無摩等阿 羅闍羅 南 Nam mô ma đẳng kì na  Nam mô ma đẳng a  La xà/đồ La  Nam 無摩才伽伽利伽他利 伽那怛衫那摩悉吉 vô ma tài già già lợi già tha lợi  già na đát sam na ma tất cát 利埵飲 摩毘婆羅婆叉咩 桑毘闍桑毘闍 lợi đoả ẩm  ma Tì Bà la bà xoa 咩 tang Tì xà/đồ tang Tì xà/đồ 底 阿吒尼婆吒尼 婆曼陀阿樓休 (笐-〦+(兜-儿))吒 để  a trá ni Bà trá ni  Bà mạn-đà a lâu hưu  (笐-〦+(đâu -nhân ))trá 僧伽毘咩 阿悉多多梨央求瑟吒波羶底 tăng già Tì 咩 a Tất đa đa lê ương cầu sắt trá ba Thiên để  他利伽陀利 伽那 地脾那 斫蓄娑 佛  tha lợi già đà lợi  già na  địa Tì na  chước súc sa  Phật 陀薩氈 達摩薩氈 僧伽薩氈 辟支佛陀 đà tát chiên  Đạt-ma tát chiên  tăng già tát chiên  Bích Chi Phật đà 薩氈 阿羅漢薩氈 提婆薩氈 律師薩氈 tát chiên  A-la-hán tát chiên  đề bà tát chiên  luật sư tát chiên  波羶底 他利伽他利伽那地脾那 斫蓄  ba Thiên để  tha lợi già tha lợi già na địa Tì na  chước súc 娑 莎呵 sa  bà ha 呪鏡須童男子 chú kính tu đồng nam tử 若見道人威儀齊整及外國人者。此事皆吉。 nhược/nhã kiến đạo nhân uy nghi tề chỉnh cập ngoại quốc nhân giả 。thử sự giai cát 。 若見道人形容醜陋。及見人啼哭著敗衣裳。 nhược/nhã kiến đạo nhân hình dung xú lậu 。cập kiến nhân đề khốc trước/trứ bại y thường 。 是不吉相。 thị bất cát tướng 。 東方最勝燈王陀羅尼經 Đông Phương Tối Thắng Đăng Vương Đà La Ni Kinh  (此經丹藏即云東方最勝燈王如來經。  (thử Kinh đan tạng tức vân Đông Phương Tối Thắng Đăng Vương Như Lai Kinh 。 文句大多陪宋本 而有餘。按開元錄云。前後四譯三存一失。 văn cú Đại đa bồi tống bổn  nhi hữu dư 。án khai nguyên lục vân 。tiền hậu tứ dịch tam tồn nhất thất 。 即東晉失 譯。名為陀羅尼章句經。 tức Đông Tấn thất  dịch 。danh vi Đà-la-ni chương cú Kinh 。 或無章字者是第三譯而一闕 本也。今此崛多譯。宋丹兩本文義大別名亦小異。 hoặc vô chương tự giả thị đệ tam dịch nhi nhất khuyết  bổn dã 。kim thử quật đa dịch 。tống đan lượng (lưỡng) bổn văn nghĩa Đại biệt danh diệc tiểu dị 。 未知 孰是。意者宋本古質。似非崛多之譯。 vị tri  thục thị 。ý giả tống bổn cổ chất 。tự phi quật đa chi dịch 。 又於文中數云陀 羅尼句。即恐此經是失本陀羅尼句經。 hựu ư văn trung số vân đà  La ni cú 。tức khủng thử Kinh thị thất bổn Đà-la-ni cú Kinh 。 宋藏失崛多譯 而得東晉失本陀羅尼經。見經中有最勝燈王之言。 tống tạng thất quật đa dịch  nhi đắc Đông Tấn thất bổn Đà-la-ni Kinh 。kiến Kinh trung hữu tối thắng đăng Vương chi ngôn 。 遂 為崛多所譯燈王經耳。不然何一人之譯。 toại  vi/vì/vị quật đa sở dịch đăng Vương Kinh nhĩ 。bất nhiên hà nhất nhân chi dịch 。 而有名題始 末之殊。廣略質文之異耶。今雙存之則四譯還具矣)。 nhi hữu danh Đề thủy  mạt chi thù 。quảng lược chất văn chi dị da 。kim song tồn chi tức tứ dịch hoàn cụ hĩ )。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:50:22 2008 ============================================================